“Xəzər” jurnalının 2-ci sayı işıq üzü gördü

10:55 - 25 Sentyabr 2025

“Xəzər” jurnalının 2-ci sayı işıq üzü gördü

Azərbaycan Dillər Universitetinin (ADU) nəşri olan, Azərbaycan tərcümə sənəti tarixində mühüm rolu ilə seçilən ixtisaslaşmış “Xəzər” tərcümə, ədəbiyyat və mədəniyyət jurnalının 2025-ci il üzrə 2-ci sayı işıq üzü görüb.


Yeni sayda oxuculara müxtəlif regionların ədəbiyyat nümunələri təqdim olunur. Şərq mədəniyyəti bölməsində Nəriman Əbdülrəhmanlının tərcüməsində böyük türk yazıçısı və ictimai xadimi Ahmed Hamdi Tanpınarın “Beş şəhər” kitabının Ankara ilə bağlı bölümü dərc edilib.

Avropa ədəbiyyatı bölməsində Xalq yazıçısı Kamal Abdullanın tərcüməsində rus “Gümüş dövrü” şairlərinin əsərlərindən seçmələr, Etimad Başkeçidin tərcüməsində Ukrayna yazıçısı Nikolay Qoqolun “Nevski prospekti” povesti, Yaşarın tərcüməsində Anton Çexovun “Böyük yolda” pyesi və Fəxri Uğurlunun “Rotşildin skripkası” əsəri haqqında “Qənaətin Yakov düsturu” adlı məqaləsi təqdim olunub.

Amerika ədəbiyyatından isə Saday Budaqlının tərcüməsində Xuan Qabriel Vaskesin “Düşən əşyaların səsi” romanının əvvəli, Mahir N. Qarayevin tərcüməsində Mario Benedettinin hekayələri və Freddi Nyanyesin “Ev” poeması, Ofeliya Məmmədovanın tərcüməsində Rey Bredberinin “Heç kəsin gəlmədiyi şəhər” əsəri oxuculara təqdim edilir.

Jurnal həmçinin tərcümə sənətinə dair elmi və publisistik yazılarla da zəngindir. “Tərcümə sənətinin gələcəyi: gerçəkliklər və mülahizələr” rubrikasında professor Telman Cəfərov, filologiya üzrə elmlər doktoru Cavanşir Yusifli, filologiya üzrə fəlsəfə doktoru Mehman Qaraxanoğlu, Nəriman Əbdülrəhmanlı və Etimad Başkeçid mülahizələrini bölüşüblər. Bundan əlavə, “Tərcüməçinin xartiyası”, Xose Orteq-i-Qassetin “Tərcüməçinin yoxsulluğu və dəbdəbəsi” essesi, C.Yusiflinin “Bilinqvist mətn arxeologiyası” məqaləsi, polyak tərcüməçisi Danuta Çmelovska ilə müsahibə, ukraynalı şair və tərcüməçi Mikola Miroşniçenko ilə bağlı xatirə, eləcə də tərcümə aləmindən maraqlı xəbərlər yer alıb.

Qeyd edək ki, jurnalın məsləhətçisi Xalq yazıçısı, akademik Kamal Abdulla, redaktoru isə yazıçı-tərcüməçi Etimad Başkeçiddir. Redaksiya heyətinə Saday Budaqlı, Mahir N. Qarayev, Nəriman Əbdülrəhmanlı, Yaşar Əliyev, Püstə Axundova və Cavid Zeynallı daxildir.

Jurnalın Beynəlxalq Şurasında Burak Eke (Türkiyə), Elizbar Cavelidze (Gürcüstan), Rolan Seysenbayev (Qazaxıstan), İsgəndər Pala (Türkiyə), Daniele Franzoni (İtaliya), Takayuki Murakami (Yaponiya), Ales Karlyukoviç (Belarus), Anna Maria Palomares (Venesuela), Afanasi Mamedov (Rusiya), Supiyanat Mamayeva (Dağıstan) və Orxan Aras (Almaniya) təmsil olunurlar.


Digər xəbərlər

Xəbər xətti

Bütün xəbər xətti
yenielan.az
yenielan.az